Знающие люди свидетельствуют: чтобы хорошо переводить произведения иностранных поэтов, нужно не просто уметь писать стихи и знать язык. Нужно большее – везение, интуиция, умение чувствовать поэта и язык, на котором он писал - иначе не удастся передать весь смысл того, что имел в виду автор.
Отсюда проистекает странный феномен: во всем мире обожают российских писателей – Толстого, Достоевского, однако мало читают Пушкина. Причина – в том, что «солнце русской поэзии» очень сложно переводить так, чтобы передать все великолепие его языка.
Американцу Джулиану Генри Лоуэнфельду это удалось. Этот удивительный человек – не только поэт и переводчик с восьми языков, но и драматург, адвокат и композитор.
newspotok.ru
У Лоуэнфельда – удивительная судьба. Он учился в Гарварде, когда на втором курсе услышал русского барда и … влюбился в наш язык. Изучение русского полностью изменило его. Сейчас Лоуэнфельд считает, что он во многом по духу русский, и даже живет между Нью-Йорком и Москвой. Кроме того, этот потомок католиков и иудеев принял православие.
После окончания Гарварда Лоуэнфельд стажировался в Ленинградском государственном университете, а после получил диплом юриста в Нью-Йоркском университете. Сейчас этот американский специалист считается одним из самых лучших переводчиков Пушкина на английский язык. Кроме того, он переводил также стихи Лермонтова, Блока, Мандельштама, Цветаевой, Ахматовой, Есенина, Маяковского и других поэтов и писателей.
buk.by
«Россия для меня — это то, о чем очень трудно говорить словами. Это тепло, это русская душа, это красота, которой, как говорил Достоевский, спасется мир. Эту красоту я ощутил с самого первого мгновения, когда услышал русскую речь, еще даже не понимая, что это за язык», - признается Лоуэнфельд.
Остается порадоваться тому, что, несмотря на волны русофобии, нагоняемые американской пропагандой, многие люди во всем мире знают и ценят русскую культуру. Так, как это делает удивительный человек, одновременно и американец, и русский - Джулиан Генри Лоуэнфельд.
Автор: Валерия Соколова
Комментарии (0)