В ноябре текущего года англичанин Эндрю Диксон прибыл в Россию, чтобы совершить путешествие из Москвы в Сибирь в составе передвижной арт-резиденции Британского Совета «ТрансЛит». Ведущий исследователь творчества Шекспира среди современников, писатель, журналист и критик, чьи работы публикуются в The Guardian и The New Yorker, - вот лишь краткий перечень заслуг этого человека. Диксон является автором бестселлера «Worlds Elsewhere: Journeys Around Shakespeareʼs Globe», вышедшим в 2015 году и мгновенно завоевавшим мировую известность.
daily.afisha.ruПо признанию англичанина, желание проделать такой большой путь ему навеяли многочисленные истории соотечественников о Транссибирской магистрали. «Это не столько путь, сколько своего рода миф», - признается Диксон, вспоминая писателей Линдона Бейтса-младшего и Пола Теру, путешественниц Хелен Уилсон и Элси Митчелл и музыканта Дэвида Боуи. Все эти люди в различные периоды истории России совершили поездку по самой длинной железной дороге в мире. Полученный опыт во многом повлиял на их мировоззрение, перевернув представление о нашей стране.
«Лично я рвусь увидеть рояли и обставленные в мавританском стиле курительные комнаты, которые были показаны на Всемирной выставке 1900 года в Париже — тогда перед изумленной публикой выставили вагоны транссибирских поездов», - делился своими впечатлениями перед поездкой Эндрю Диксон.
Однако стандартные представления западного обывателя, ассоциирующего Россию с зимой, царями и медведями, развеялись в Екатеринбурге, где перед британцем предстал современный поезд, напоминающий своим убранством «Звездный путь».
daily.afisha.ru«Поезд впечатляет: такой высокий, что взбираться по холодным ступенькам в вагон — это все равно, что подниматься в гору, а купе настолько широки, что в них можно (ну почти) устроить занятие йогой на полу между койками», - рассказывает Эндрю.
Первые часы поездки произвели на британца гипнотический эффект. Медленная и степенная тряска, передающая движение поезда, словно танец толстого человека, начала убаюкивать писателя. Однако от неудержимого желания погрузиться в сон Диксона спас вагон-ресторан, куда британец вместе со своими коллегами отправился практически сразу после отправления.
«В вагоне-ресторане из «Звездного пути» и едим свинину с картошкой, пьем пиво и то, что мы условились называть «белый чай» (водку). Все приходит в какое-то смешение. В течение часа или около того, мы даем очень дружелюбному проводнику пьяный и бессистемный урок английского (How can I help you? Please may I show you the menu?)», - вспоминает Эндрю.
На протяжении всего путешествия англичанин носил с собой цифровой магнитофон, записывая все происходящие. «Это самые завораживающие звуки на свете», - признается Эндрю. Утро после вагона-ресторана писатель вспоминает следующим образом:
«Я раздвигаю занавески и обнаруживаю за окном яркий снег. За ним — острые очертания берез и сероватое небо в облаках, которое уходит в бесконечность. Это настолько сильно походит на все изображения Сибири, что я встречал, что я задаюсь вопросом — может, я все еще сплю? Красивее страны в жизни не видел!»
Как водится в долгих поездках, не обошлось без разговоров, в которых много времени уделялось политике. Помимо открывшейся картины за окном, дискуссии с россиянами также пролили свет на истину, которую Эндрю Диксон не мог разглядеть из-за сложившегося информационного фона, очерняющего наше государство.
daily.afisha.ru«Что меня все время поражало в ходе нашей поездки, так это то, как страны — в особенности такие гигантские и этнические неоднородные, как Российская Федерация, — на самом деле значительно сложнее, чем нам представляют в новостях», - рассказывает британец.
Главный вывод из этих разговоров, который сделал для себя Эндрю, заключается в необычайном сходстве России и Великобритании не только в смысле искусства и культуры, но и нашей истории и мировоззрения. «Мы обе бывшие империи, стремящиеся найти себе роль в глобализирующемся мире. Нам не всегда это здорово удается (и тогда, ну, случается Брексит), но мы имеем на это полное право», - признается британец.
«Британцу тяжело осознать, чего вам пришлось пережить в течение 99 лет со времен Октябрьской революции. В Великобритании, для сравнения, мы успели приватизировать железные дороги и создать «Iʼm a Celebrity, Get Me Out of Here» (телевизионное реалити-шоу с участием знаменитостей. — Прим. ред.) Ну окей, я немного упрощаю. Но, тем не менее: вы пережили гораздо больше политических событий и неурядиц, чем мы. И Россия справляется с вызовами гораздо лучше Великобритании», - заключает поэт.
По признанию Эндрю, проделанный путь навсегда запомнится ему, как один из самых уникальных опытов в его жизни. Подобно его знаменитым предшественникам Транссиб перевернул его представление о России, наполнив любовью к этой необъятной и удивительной стране.
Автор: Максим Руденко
Комментарии (0)