Вы когда-нибудь общались с человеком, который недавно побывал в Америке? Замечали, как некоторые слова он произносит строго по-английски, с американским акцентом? Это мерзотное чувство, когда человек в русскую речь вкручивает словечки из другой фонетической системы.
У меня еще два classes, и можно пойти в hostel.
Когда вышел первый iPhone, я работал в Columbia University, на кафедре Russian Studies.
Без их commitment мы не можем начать casting.
Таким людям хочется разбить лицо.
Те же чувства вызывают люди, которые привыкли писать названия компаний и продуктов латиницей.
Это революционное приложение для iPhone и Windows Phone! It will blow your mind
Фак ю. Говори по-русски.
В русском языке есть собственный алфавит и фонетика, в которые без проблем влезает и «Айфон», и «Виндоуз фон», и «Эпл», и «Мак», и «фломастер», и «вульгарный», и «комильфо», и «тет-а-тет», и «чай», и «кофе», и тысячи других заимствованных в разное время слов. Если это можно сказать с русским акцентом, это можно написать русскими буквами.
Все почему-то решили, что «Айфон», «Андроид», «Виндоуз фон», «Ап стор» и иже с ними — это сакральные названия, которые ни в коем случае нельзя переводить на русский. Единственное оправдание этой ссыкливой позиции — что так принято, привычно и всем понятно. Это оправдание на уровне «Русский народ всегда стремился быть униженным. Это понятная и привычная ему позиция».
Если бы эти грамотеи говорили так, как они пишут, они бы ходили с разбитыми лицами. Потому что никто не говорит «приложение для iPhone и iPad». Все говорят «приложение для Айфона и Айпада». И дело не только в склонении.
У нас крутой, сложный, красивый язык и прекрасный алфавит, которым мы можем выразить все, что нужно. У нас есть склонения и спряжения, собственный ритмический и фонетический рисунок речи, своя система ударения. И мы владеем ей в совершенстве, нас этому учили в школе.
Не нужно бояться всем этим пользоваться. Нет в России такого читателя, которые не поймет «Виндоуз», «Айфон», «Гугл», «Эпл», «Микрософт», «Нокию», «Самсунг» или «Мицубиси».
Часто слышу такой аргумент: все говорят по-английски, все это поймут. Это тоже полная чушь. Если вы хоть раз диктовали почту по телефону, вы знаете, как на самом деле все говорят по-английски. Вэ-как-галочка, и с точкой. Если кто-то без проблем читает по-английски — это прекрасно. Но не нужно рассчитывать, что каждый ваш читатель осилит английский текст, даже если так и будет.
Английский ничем не лучше любого другого иностранного языка. Если мы пишем названия компаний по-английски, то почему бы не уважить и другие прекрасные языки:
三菱グループ объявила о запуске нового производства в Корее.
San Juan de Maraveilla приглашает на экскурсию по погребам Castillo de Belaña.
Ile de Beauté анонсировали распродажу косметики Richard Hudnut.
Вернуться на русское написание американских названий трудно, нужно как минимум быть смелым и уважать себя. Любители американского английского уже достаточно загадили русский язык, чтобы его чистое состояние казалось непривычным. Но защищать латиницу — все равно что защищать пыль по углам квартиры. Да, она там появилась естественным путем. Да, она не смертельна и никто ей не удивится. Все равно тащи пылесос.
Все сказанное относится только к СМИ, научно-популярной литературе и тексту для «широкого круга читателей», и не относится к профессиональной и технической литературе, профессиональным сообществам и кружкам по интересам. Если у вас форум программистов на «Питоне» или вы пишете руководство по маршрутизатору «Циско», пишите хоть все по-английски, ваше право. Если же вас читают все подряд, использовать латиницу — это не круто, это стыдно!
И противоречит Конституции РФ, ст. 68 п. 1:
Комментарии (0)