Стесняюсь спросить.
На расово правильный украинский секс (в вышиванке и на сеновале) когда квоты введут?! А то размножаться одним способом с «аХрессором» — как-то не комильфо. И на гидности может плохо отразиться.
Волнуюсь!)
Рада ввела квоту 75% вещания на украинском языке на общегосударственных телеканалах. Теперь у кастрюлеголовых будет ещё больше повода приобщаться и наслаждаться соловьиной мовой.
Но есть забавные нюансы:
Фильмы и передачи, созданные до 1 августа 1991 года, можно не переводить, однако субтитры на государственном языке обязательны.
Однако если фильм времён СССР создавали в оригинале не на русском, его надо озвучить или дублировать на украинском.
Передачи в эфире телеканала считаются украинскими, если ведущие говорили на государственном языке, — так что гости могут говорить на любом языке, но субтитры в этом случае обязательны.
В фильмах допускается 10% общей продолжительности всех реплик на иностранном языке, но с субтитрами.
Согласно законопроекту, в передаче, фильме, выполненном на государственном языке, допускается использование других языков без дублирования и озвучивания в таких случаях:
в репортажах с места события, кроме языка репортеров;
в выступлениях, интервью, комментариях, пояснениях, вопросах гостей передачи и в отдельных репликах ведущих “в объеме, обусловленном творческим замыслом передачи»;
в песнях, которые являются частью передачи немузыкального жанра или фильма, которые используются только как звуковое сопровождение;
в музыкальных клипах, содержащих текстовое сопровождение;
в любых произведениях, выступлениях, исполнении и др. языках коренных народов Украины.
Ну, вы поняли…
«Мовна бимба» против россиян вот-вот взорвёт информпространство.
Потому как народ Петра Порошенко должен сделать над собой усилие и перестать смотреть телевизор на языке ФСБ, НКВД и ВЧК. Плюс уровень знаний укрмовы, без которой в Европе сейчас никуда и не сунешься, — повышать надо. Чтоб не стать лёгкой добычей для языковых инспекторов и не попасть под раздачу националистов и патриотичных, но очень нервных писательниц.
На самом деле фильмы с украинскими субтитрами — это особый вид удовольствия. С учётом особенностей укрмовы, фильм любого жанра превращается в комедию.
Что касается текстового сопровождения музыкальных клипов — то в этом случае всю неукраинскую музыку проще запретить, чем к каждой песне писать краткое содержание на украинском языке.
Но больше всего меня взволновали «языки коренных народов Украины». Кто входит в эту категорию — не понятно. Но это явно не русские. Мы в/на Украине считаемся «нацменьшинством», которому и так пока оставили 25% вещания.
Впрочем, это уже не принципиально.
Главное, что украинское ТВ ждёт много новых потрясений. Да и скучно зрителю точно не будет)
Комментарии (0)